Correction in Translation of The '3uchpuur and the Fire”
Correction in Translation in the file “ The '3uchpuur and the Fire” – by Nasrin Ath-thalafiyah Lesson # 11 of book 1 of Grade 3 of Palestinian School Bismillah ir rahman ir raheem Asalamualikum warahma tullahi wabaraka tuhu, I am extremely sorry for the mistake that took place in the translation. It was due to how the sister who gives me lesson translated, she said she is not good at grammar so I should have paid attention while doing the translation, but I just ran fast in thinking the way she taught subhan Allah. May Allah forgive both of us. But there is a Great Lesson to learn that is: knowing Arabic Grammar for US at least as non-Arab is paramount important, otherwise we will misunderstand the text and also mistranslate. Subhan Allah. So here is the mistake that took place and it is between the two forms of a verb with same root letters: first verb is: هرب – it is the original verb – form I of alfa3l aththulathee, and second verb is أهرب , which is the form IV [form four]...